During the formative years of my education, I harboured a distinct lack of enthusiasm towards textbooks, perceiving them as emblematic of a rote learning paradigm that stifled genuine intellectual curiosity. In my youthful naiveté, I was led to believe that exemplary academic performance bore little correlation to future success; thus, I adopted an attitude of mere compliance, viewing my scholarly obligations as tasks to be executed rather than opportunities for enlightenment.
I possess a vague recollection of a momentous occasion at the commencement of the sixth grade of elementary school, when our instructors in Chinese, English, and Mathematics posed a thought-provoking inquiry: “Why is it imperative to excel in Chinese, English, and Mathematics?” They granted us a semester to ponder and articulate our responses.
On the eve of Christmas, we each submitted our reflections. Although the specifics of my written response have long since faded from my memory, the earnest teachings imparted by my educators remain indelibly etched in my heart, continuing to yield benefits even as I traverse the complexities of adulthood, now well into my thirties.

It is common to perceive many mathematical concepts as challenging to apply in the quotidian realm, leading one to conclude that mastery of basic arithmetic operations suffices. Unless one’s future profession is entwined with engineering or the sciences, intricate mathematical calculations may appear superfluous. Yet, I recall my teacher’s profound assertion: “Confronting the intricacies of mathematics parallels the resilience required to navigate life’s myriad challenges. A mere miscalculation on an examination may result in a deduction of marks, yet an error on the journey of life encompasses far graver ramifications, necessitating a comprehensive unraveling of the issue at hand to identify its root and effectuate necessary corrections.” In my youthful ignorance, I was ill-equipped to grasp the profundity of this wisdom; however, last year, whilst orchestrating the arrangement of furniture, I found myself invoking the Pythagorean theorem, prompting a sudden recollection of my teacher’s sagacious words. Indeed, as one enters the societal sphere, each encounter with adversity evokes the sensation of reverting to the elementary school experience, marred by frustration over missteps. Compounding this, one discovers that the world offers no definitive answers; rather, all must be diligently explored and rectified incrementally.
As for my Chinese instructor, his earnest entreaty was that by mastering the Chinese language, one could craft a meaningful existence within the land of one’s upbringing. In a world where communication and exchange are indispensable, proficiency in Chinese empowers individuals to articulate nuanced emotions, transform personal values into the power of discourse, and chronicle unique thoughts to bequeath to posterity. In my youth, I lacked the maturity to fathom the profound philosophy underpinning these words. I vividly recall that during my childhood, my family procured three newspapers each morning: the “Oriental Daily News”, “Sing Tao Daily”, and “South China Morning Post”. In an era devoid of smartphones and the Internet, perusing newspapers constituted our primary means of acquiring information and passing the time.

While the journalistic style of that era may not have been exemplary, it possessed a certain remarkable quality when juxtaposed with contemporary publications. Today’s headlines are often replete with sensationalist phrases such as “Achieving Success with One Venture” and “One Effort for Eternal Triumph”, frequently forsaking depth and quality in pursuit of mass appeal and increased traffic. A well-crafted headline should furnish readers with an initial understanding of the article’s content, thereby igniting a desire for deeper exploration. For instance, the headline from “Express” on January 5, 1975, proclaimed: “Refusal to Adopt Duke Chow’s Etiquette, Suspected of Financial Deception through Marriage, Hong Kong Man Strangles His Beloved Wife in Taiwan, Plans to Flee Back to Hong Kong Airport to Evade Arrest.”
The essence of my teacher’s message that day was that mastering the Chinese language equips one to lead a fulfilling existence in their homeland. However, it is lamentable that those engaged in the media—who ought to be nurturing our linguistic acumen—have oftentimes relinquished the ability to refine the Chinese language. In such a milieu, how can one elevate their intrinsic value?
Contemporary society has entered an epoch that largely disregards substantive content in favour of expedient successes. As material existence becomes increasingly opulent, the spiritual realm stagnates, culminating in individuals who may possess striking exteriors yet harbour hollow, desolate interiors.
The insights imparted by my English teacher resonate acutely with the prevailing circumstances in Hong Kong. The educator once posited that English serves as an indispensable international lingua franca, advocating for a worldview that transcends the confines of Hong Kong, aligning instead with global standards. In the absence of a shared linguistic medium, one risks exclusion from the global theatre, akin to constructing an automobile in isolation, oblivious to the world’s vastness, thereby constraining one’s intellectual horizons.

At times, we jestingly refer to Hong Kong individuals as those who “venerate foreign entities”, yet seldom do we engage in profound contemplation regarding the underlying causes of this phenomenon. Why do we encounter the phenomenon of “fake ABCs”—a pejorative term denoting those of Chinese descent raised in Western environments—yet seldom hear of “fake Chinese”? We laud specialised medical practitioners as “Western doctors”, yet what is the prevailing sentiment towards traditional Chinese medicine? It is an undeniable truth that despite our own expertise, Western nations continue to wield considerable influence across numerous domains. Even in the present day, we remain compelled to glean knowledge from these nations. To keep pace with the evolving times and maintain our competitive edge, we must persist in our pursuit of English proficiency, ensuring our capacity to engage with the global community and remain attuned to the flow of information, lest we become increasingly myopic.
The knowledge acquired in our formative years may gradually diminish as we mature, yet it does not vanish into the ether; rather, it subtly weaves itself into the fabric of our daily existence, shaping our worldview and influencing our approach to problem-solving.
Only through continual learning can one attain a deeper understanding of their own limitations. It is this awareness of one’s shortcomings that cultivates humility. Thus, those who are genuinely erudite often embody the most profound humility and kindness.

Chinese Version : 文字的流轉,映照人生的起伏
📢 Join the “UK Life & Current Affairs Channel” (DOVC.co.uk) Community! 🇬🇧
👋 Want to stay up-to-date on the latest UK life information, news, current affairs, policy changes, or share experiences with fellow Brits? Welcome to join the UK Life & Current Affairs Channel (DOVC.co.uk) to discuss and share useful information together!
📌 Community Features: ✅ Real-time updates on UK current affairs and policies ✅ Exchange of information on UK life, immigration, work, study, etc. ✅ Mutual support with like-minded friends
📲 Join us now!
🔹 WhatsApp Group 👉 Click here to join 🔹 Facebook Fan Page 👉 Follow us
Welcome to join us and explore UK life together! 🎉
Henry Wong qualified as a solicitor in Hong Kong, England and Wales, Ireland and Scotland respective in 2014, 2018, 2024 and 2025. Henry is fluent in Cantonese, Mandarin, English, and Japanese, and he specialises in a broad range of legal matters, including family law (possessing significant experience in divorce, assets division, and child arrangements), criminal litigation, civil litigation, and international law, with a focus on human rights and criminal law. He additionally manages various immigration-related matters, encompassing refugee applications, settlement and naturalisation applications, work visa applications, and actively conducts BNO settlement and naturalisation seminars in the UK to provide professional information to communities in need.
Henry Wong is dedicated to public welfare and community affairs. He is currently the founder of Hong Kong Professionals CIC (hkpcic.org.uk) and Descendants of Victoria City (dovc.co.uk), where he actively participates in community building and consistently advocates for various human rights issues.
At present, Henry serves as a consultant solicitor for David Fenn & Co. in Hong Kong and Perilli & Ho Solicitors in London. He is also a legal link partner with Jones Whyte Solicitors in Scotland. His practice area is extensive, encompassing the sale and purchase of residential and commercial properties in both Hong Kong and the United Kingdom, immigration matters, various civil and criminal litigation cases, commercial and contractual matters, family disputes, wills and estate administration, as well as human rights law.
Outside of his professional commitments, Henry Wong enjoys sports and is a goalkeeper for an amateur football team. He also possesses a passion for wine, possesses a deep understanding of various types of alcoholic beverages, and is skilled in making cocktail.
黃律師於2014年成為香港執業律師,2018年取得英格蘭及威爾斯執業律師資格,2024年取得愛爾蘭註冊律師資格,並於2025年獲得蘇格蘭律師資格。黃律師精通廣東話、普通話、英語及日語,擅長處理多項法律事務,包括家事法(尤其於離婚、財產分配及子女撫養權安排方面經驗豐富)、刑事訴訟、民事訴訟,以及國際法(專注於人權及刑事領域)。此外,黃律師亦處理各類移民相關事宜,包括難民申請、定居及入籍申請、工作簽證申請等,並積極於英國舉辦BNO定居及入籍講座,為有需要的社群提供專業資訊。
黃律師熱心公益及地區事務,現為 Hong Kong Professionals CIC (hkpcic.org.uk) 及 Descendants of Victoria City (dovc.co.uk) 的創辦人,積極參與社區建設,並對不同人權議題持續發聲。
目前,黃律師擔任香港 David Fenn and Co. 律師行及英國 Perilli & Ho Solicitors 律師行的顧問律師,同時也是蘇格蘭 Jones Whyte Solicitors 的合作夥伴。其執業範圍廣泛,涵蓋香港及英國住宅及商業物業買賣、移民入境事務、各類民事及刑事訴訟、商業及合約事宜、家庭糾紛、遺囑及遺產處理,以及人權法等。
工作之餘,黃律師熱愛運動,擔任業餘足球隊的守門員。同時,他也對品酒情有獨鍾,對各類酒品均有深入研究,更擅長調製各式雞尾酒。





